söndag 3 augusti 2014

"Misstaget" av Lee Child



Efter att Tompa kickat rumpa i actionfilmen Jack Reacher blev jag lite sugen på den litterära förlagan. Jag undrade om böckerna kunde vara något att ha. När så en mycket högt ärad filmbloggarkompis tipsade om de bästa böckerna i serien tog jag med en av dem på semesterresan denna sommar. En av de rekommenderade böckerna var denna, Misstaget eller The hard way som den egentligen heter.

Jag hade inte läst något av den brittiske författaren Lee Child tidigare. Normalt sett brukar jag läsa engelskspråkiga spänningsböcker på originalspråket, men denna gång blev det en svensk översättning. Nu fick man leva med att alla män oavsett ålder kallades för "killen" boken igenom...

Misstänkt var en typisk "bladvändare". Det är thriller blandat med action och boken känns som om det vore en actionfilm, berättelsen är mycket filmisk skriven, dvs väl passande för att kunnat överföras till filmformatet.

Som sällskap under långa och varma timmar i väntan på flyget och sånt var boken helt perfekt. Som kvalitativ litteratur var den kanske inte fullt så bra. Språket är barnsligt och handlingen var tämligen simpel. Det blev lite liknande känsla som efter jag läst The Da Vinci Code, då det i inledningen kändes som att det kunde vara en spännande och komplex historia men till slut fanns där bara besvikelsen fadda eftersmak och den vaga känslan av att blivit blåst på konfekten.

Den svenska översättningen gör inte saken bättre då den är under all kritik. Jag vet inte om den naiva tonen i boken är mest på grund av författaren eller översättaren. Den svenska titeln var mycket svag. Originaltiteln The hard way borde översatts till "Det svåra sättet" eller något sådant.

En sista notering om utgåvan jag läste. Texten på bokens baksida var våldsamt spoilande eller vad man nu ska kalla det... Tyvärr verkar otyget med att förstöra upplevelsen i ambitionen att sälja varan även finnas i böckernas värld, här är det texten på bokens baksida, inom filmens värld är det trailers som är satans otyg.

Reacher-boken Misstaget var mycket spännande men ganska dålig.

4 kommentarer:

  1. Har en Childs liggandes i bokhyllan men är f.n på bokstaven B så det närmar sig ;) Översättningar kan vara ett aber men visst blir det oftast/alltid bäst på originalspråket men kan bara engelska så pass väl att jag kan läsa böcker på det språket.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Wow, kör du ett "Decennier" fast i bokstavsordning? Ett "Alfabetet"!

      Jo det är endast engelskan jag kan läsa böcker på här också...

      Radera
  2. Mnjae inte riktigt men jag har så förskräckligt massa olästa böcker hemma och bestämde mig för att starta på A och gå vidare på så sätt slipper jag beslutsångest över vad jag ska läsa.

    SvaraRadera